lunes, 4 de enero de 2016

¿Cuando es necesario re-traducir una serie?




Hola que tal, después de un buen rato de no escribir vuelvo... por un momento tal vez... espero que no sea el caso.

¿Que qué ha sido de mi vida y por qué abandoné el blog? Sé que eso ni siquiera les interesa. Así que me lo saltaré por completo. En esta ocasión vengo a escribir un poco sobre algo que me llama la atención. Aunque se da más en los grupos de traducción de series manga en inglés que en español es algo que afecta a más de dos idiomas. Hablo de los casos en que se traduce de nuevo un manga en una nueva "edición" (las comillas van por que no se trata de una versión oficial, no busca menospreciar el trabajo mencionado).

Bien, por si aún no queda claro ¿de qué trata? Muy simple. Son re-ediciones en que los scanlations toman una serie que ya se ha traducido y la vuelven a traducir. Esto se puede deber a diversas razones como por ejemplo scans de mejor calidad, la búsqueda de una mejora a la traducción en comparación a la anterior y... bueno, no mucho, esas son todas las que se me ocurren... pero estoy seguro de que hay más.