martes, 23 de abril de 2013

Arreglando subtitulos (caracteres raros) en MKV

Hola de nuevo!, ¿creyeron que había abandonado esto del todo?, ¿verdad? de hecho fue así... hoy estoy para compartir con ustedes una solución a un problema que se da a menudo, y que a pesar de mucho buscar no encontré una solución rápida, por lo que tuve que poner yo manos a la obra, hablo de cuando en los subtítulos aparecen caracteres raros suplantando los acentos, les ilustro con un ejemplo.



Si buscan en internet verán en muchos lugares que necesitan descargar el programa Subtitle workshop, pues aquí NO, para trabajar con esto necesitarán los programas Mkvmerge Gui, que se descarga a través del MKVToolnix, y también el MKVExtractGUI-2, para extraer y colocar los subtitulos. Este ultimo se instala poniendo el .exe en la carpeta de Toolnix (o lo corren desde alli para evitar errores).

Abrimos nuestra película desde el MkvExtractGui (Input file>buscamos la película), y nos aparecerá algo como esto:



Lo único que nos importa es los subtitulos, elegimos la casilla y le damos a Extract, una vez extraídos les aparecerá un archivo .srt lo buscamos y los abrimos con el bloc de notas, si no saben cómo, abran el bloc de notas,"abrir" y buscan el archivo.

Supongo que debes tener esto algo así:


Ahora bien, lo que haremos será cambiar estos caracteres por sus equivalentes a su significado real, de la siguiente manera. Para esto nos vamos a Edición> Reemplazar..., copiamos el carácter en donde dice "Buscar" y en "Reemplazar por" ponemos lo que corresponde, luego de eso, ponemos "Reemplazar todo", si no estamos seguros, ponemos "Reemplazar" y nos mostrará diferentes lineas en donde se cambia el texto, hasta estar seguros y dar a "Reemplazar todo".

Usando los ejemplos de la línea, tenemos:

2
00:00:31,824 --> 00:00:36,494
Sábado
Reemplazar "á" por "á"

3
00:00:49,091 --> 00:00:52,135
- ¿Me lleva a pasear, caballero?
Reemplazar "Â" por " " (Nada, ya que es un caracter que se genera como antecesor al "¿")

4
00:00:54,638 --> 00:00:57,181
Qué alegría me das.
Reemplazar "é" por é y el "ía" ya es debe haber sido reemplazado.


Y así con todos los caracteres raros que veamos. Una vez corregido todo eso, le daremos a "Guardar como...", y en la codificación pondremos "UTF-8", de esta manera tendremos ya los subtitulos corregidos, listos, ahora queda pegarlos a el video con Mkvmerge, un proceso que es cuestión de uno o dos minutos.

Una vez abierto el MergeGui, le daremos a "Añadir", y añadimos la película, desactivamos la casilla del subtitulo que esta por defecto con la película, y añadimos nuestro subtítulo, dándole a "Añadir" y buscamos nuestro subtítulo. Obviamente tendremos que marcar la casilla de nuestro subtitulos, aunque ya debe aparecer marcada cuando la añadimos.


Una vez hecho esto le damos a Iniciar multipixelado y tendremos nuestra película lista para disfrutar.

Pues eso fue todo, espero les sea de ayuda, un saludo y ya veremos si nos volvemos a leer!









7 comentarios:

  1. Cómo se hace para que la letra se vea más grande en el TV?

    ResponderEliminar
  2. Gracias, me funcionó.

    ResponderEliminar
  3. Hola les aporto lo que descubrí.
    Si abren el archivo SRT con el Bloc de Notas le agregan aunque más no sea un espacio dentro del archivo, y lo guardan, automáticamente la próxima vez que lo multiplexen se verán bien los caracteres acentuados, ñ, etc.
    Entiendo que el Bloc de Notas al guardarlo le debe agregar alguna información de codificación en español que hace se solucione automáticamente.
    Espero que les resulte como a mí.
    Saludos,

    ResponderEliminar